Сайт Doom Power
 ПоискПоиск ВходВход
Перевод названий уровней Hexen/Heretic Пред.  1, 2
   Список разделов - Wolf3D, Heretic, Hexen и др. игры - Перевод названий уровней Hexen/Heretic
АвторСообщение
Stalker
Recruit
Next rank: Marine after 15 points
25

Doom Rate: 1.09
Сообщение Отправлено: 21.12.07 18:32:51


Sabreclaw - саблезуб

Саблекоготь
siealex
Marine
Next rank: Marine 1st class after 12 points
48

Doom Rate: 2.00
Сообщение Отправлено: 12.03.09 19:17:49

Кстати, Zedek должно читаться через Ц (цади) - Цедек.
Адский Дровосек
- Master Sergeant -
Next rank: = Master Sergeant = after 8 points
552

Doom Rate: 1.87
Сообщение Отправлено: 02.05.09 17:33:16


6. Inner Courtyard - Внутренний двор (странно, ведь Courtyard - уже внутренний двор, зачем еще Inner?)
10. Plaza of the Sun - Плато Солнца

Это место где эшафот, а Courtyard в том числе переводится как суд... Головы на этом внутреннем дворике рубят. Внутренние помещения суда или еще как-то сходно перевести можно. Я бы и King's Court как Королевский Суд перевел, и с сюжетом про Антона, который потерял голову совпадает и звучит по-красивее.
Plaza Дворец по-итальянски, вроде бы. Очень популярное для магазинов - Электрик Плаза и тд. - Дворец Солнца.
Blackmarsh - Черное Болото, название города, Barbican тоже имя собственное. Это вообще переводить не надо.
Страница 2 из 2Перейти наверх Пред.  1, 2
   Список разделов - Wolf3D, Heretic, Hexen и др. игры - Перевод названий уровней Hexen/Heretic