Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
RAGE (анонс и разработка) Пред.  1, 2, 3 ... 19, 20, 21 ... 28, 29, 30  След.
   Список разделов - Heretic, Hexen и др. игры - RAGE (анонс и разработка)Ответить
АвторСообщение
GumBeat
= Lance Corporal =
Next rank: - Master Corporal - after 16 points
184

Doom Rate: 1.82
Ссылка на пост №381 Отправлено: 04.05.11 16:43:57
Превью Rage от OXM
Источник интервью не нашёл, наверно со сканов журнала.
Скрытый текст:

Хех, я правильно предпологал, и бринк локализуют 1с., брать не буду, больно на КоД похоже, хотя кто знает...

1
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №382 Отправлено: 04.05.11 17:55:11
GumBeat
Автору той заметки стоит уяснить для себя, что история id началась раньше, и что игры не после D1 стали хуже (для меня - id ещё плохих игр не делали).
А так - было интересно почитать. Привлекло внимание что "у RAGE очень сильный AI". Выходит, его тоже подлатали?
4 2 2
GumBeat
= Lance Corporal =
Next rank: - Master Corporal - after 16 points
184

Doom Rate: 1.82
Ссылка на пост №383 Отправлено: 04.05.11 18:07:14
[LeD]Jake Crusher
Думаю да, времени у них много. В одном интервью, ты ещё кусок переводил, говориться про самых трудных противников, которые действую тактически и используют всё что есть.

Добавлено спустя 15 часов 22 минуты 18 секунд:

На GTTV Episode 409, новые кадры гемплея Rage - Subway.

Добавлено спустя 8 часов 10 минут 24 секунды:

The Shrouded Gameplay Trailer (сам ещё не смотрел даже)
1
Y-Dr. Now
UAC Sergeant Major
Next rank: UAC Sergeant Major after 58 points
702

Doom Rate: 1.65
Ссылка на пост №384 Отправлено: 07.05.11 09:43:37

Креативный директор компании id Software, Тим Уиллитс, официально подтвердил информацию о том, что ПК версия шутера RAGE сразу после релиза будет распространяться с полным набором инструментов для моддинга и создания собственных уровней. Ранее создатели обещали предоставить геймерам набор таких инструментов, но не говорили, будут ли они доступны в момент начала продаж, или любителям моддинга придется ждать до релиза необходимых инструментов.

Доступ к инструментам моддинга будет осуществляться предельно легко – нужно всего лишь вызвать консоль в игре и ввести команду «id studio». После этого вы получите в распоряжение все инструменты, используемые самими разработчиками. Понятное дело, разобраться во всем обилии возможностей нового движка будет очень непросто.

:roll:
1 1 1
Hutt
- Sergeant Major -
Next rank: = Sergeant Major = after 27 points
573

Doom Rate: 1.33
Ссылка на пост №385 Отправлено: 10.05.11 20:55:46
[LeD]Jake Crusher :
Честно говоря, надеялся на "Буку".

Пепил Фаргуса стучица в наши сирца...

Возник вопрос, а как же в это играть - с геймпада или с клавиатуры/мыши? Потому как, с одной стороны, гонки на клавиатуре - занимательная проктология. С другой - шутеры последнего времени для геймпада - это изрядный детский сад, что довольно очевидно на примере таких вещей как Вольф, Сингулярити, Биошок и, опять - таки, Бордерлендс (есть и другие, но эти - самые выраженные). Погоняв с геймпадом, а потом взяв мышку, ощущаешь себя Рэмбой на пенсии. А демки - то явно записаны на геймпаде.
BL@CK DE@TH
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 16 points
1274

Doom Rate: 1.13
Ссылка на пост №386 Отправлено: 11.05.11 01:01:15
[LeD]Jake Crusher :
Правда, после ихнего перевода DOOM 3 проскакивают сомнения. Что переведут как надо.

Что вам не нравится в переводе Doom 3? В нём был как раз-таки на редкость отличный перевод.
1
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №387 Отправлено: 11.05.11 10:03:26
BL@CK DE@TH :
В нём был как раз-таки на редкость отличный перевод.

То есть, вы считаете что перевод "Hellknight" как "Барон Ада" - это отличный перевод?
4 2 2
Хрюк Злюкем
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 106 points
3934

Doom Rate: 1.21
Ссылка на пост №388 Отправлено: 11.05.11 10:17:25
[LeD]Jake Crusher :
То есть, вы считаете что перевод "Hellknight" как "Барон Ада" - это отличный перевод?

Подумаешь, повысили рыцаря в звании, что тут такого? Тем более, от "элитной пехоты" ада остались только эти безрогие мужики. Выглядят они солидно, демедж наносят тоже нехилый - чем не бароны?
Меня другое смутило: большинство актеров русской версии говорят так, будто ведро на голову напялили!
Сам по себе перевод достаточно качественный, имхо. Очепяток не заметил. Такой лажи, как со вторым Фолом не было.
По поводу Рейджа советую не беспокоиться - у 1С почти все хитовые игрушки теперь СофтКлаб переводит, так что есть вероятность что и эту игру они локализируют.
1 1 2
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №389 Отправлено: 11.05.11 12:11:38
Хрюк Злюкем :
Подумаешь, повысили рыцаря в звании, что тут такого? Тем более, от "элитной пехоты" ада остались только эти безрогие мужики. Выглядят они солидно, демедж наносят тоже нехилый - чем не бароны?

Повторяю. Ненадо переводить так, как не надо переводить. Как сказано в оригинале - так и переводи. И дело тут не в "что тут такого", а в неточном, ошибочном, и скорее всего, нарочно неверном переводе. Зачем придумывать того, чего не было в оригинале? Иначе, если верить твоим словам, получается что никакой разницы между "рыцарями" и "баронами" нет. В английской версии монстр называется HELLKNIGHT - а если же ты считаешь, что это Барон, и он должен переводиться как Барон...
Мне не нужно что-то высосанное из пальца, и придуманное недотёпой-переводчиком, который счёл себя умнее разработчиков.

Хрюк Злюкем :
Меня другое смутило: большинство актеров русской версии говорят так, будто ведро на голову напялили!

Не это главная проблема. Проблема озвучки Д3 в том, что актёры там просто говорят текст. Не передают эмоции, и не показывают чувств - как роботы. В оригинале чувствовалось, что люди и волнуются, и боятся, а также что некоторые всё-таки пытаются как-то оставаться в здравом рассудке.

Что же насчёт локализации - ну, мне из всех актёров, озвучивавших Д3, больше понравился актёр Андрей Ярославцев, озвучивавший Бетругера. Старается, да и голос специфичный. Также можно отметить Сержанта, особенно когда он уже "злой".

Хрюк Злюкем :
Сам по себе перевод достаточно качественный, имхо. Очепяток не заметил. Такой лажи, как со вторым Фолом не было.

Понравилось, как они перевели имя учёного Nick Sadowayj (Ник Сэдоуэй, ударение на первое "э", но мне кажется что скорее всего "Садовый", судя по акценту, с которым говорит голос учёного). У 1С получился "Ник Садовский". Откуда?

Хрюк Злюкем :
По поводу Рейджа советую не беспокоиться - у 1С почти все хитовые игрушки теперь СофтКлаб переводит, так что есть вероятность что и эту игру они локализируют.

Игра и попала в руки к 1С-СофтКлаб. Надеюсь что именно последние всё сделают, ибо видеть очередую "отсебятину" в игре. Спасибо, мне хватило Д3.
4 2 2
Хрюк Злюкем
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 106 points
3934

Doom Rate: 1.21
Ссылка на пост №390 Отправлено: 11.05.11 12:34:18
[LeD]Jake Crusher
Я предпочитаю, чтоб соблюдался баланс между художественным переводом и, как ты говоришь, "как сказано в оригинале - так и переводи". То, что переводчики допустили такую вольность, обозвав рыцаря "бароном", ещё не значит, что они некомпетентны. Поскольку в Дум3 только одна разновидность демонов, которых мы в Д1-2 знали как hellknights и barons of hell, они выбрали для перевода второй вариант - очевидно, для того, чтоб подчеркнуть его крутизну.
Идеального перевода не будет по любому: всегда найдется достаточно Хрюков Злюкемов и Джейков Крашеров, которым будет нравиться одно, но не нравиться другое. Не так ли?
1 1 2
Thirteen
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 188 points
3852

Doom Rate: 1.93
Ссылка на пост №391 Отправлено: 11.05.11 12:50:37
Всё это очень незначительные допущения. Как с фамилией, так и с монстром. Бывает гораздо хуже.

Но я не понимаю, зачем они изуродовали своими кривляниями озвучку вооружённых зомби, в оригинале разговаривавших на несуществующем языке.
1
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №392 Отправлено: 11.05.11 14:54:48
Хрюк Злюкем :
То, что переводчики допустили такую вольность, обозвав рыцаря "бароном", ещё не значит, что они некомпетентны.

Да ну? А может быть, переводчику стоило хотя бы поспрашивать/поинтересоваться, как нужно правильно переводить, а не выдавать желаемое за действительное?
По крайней мере, подозреваю что переводчик не совсем хорошо знает вселенную Doom.

Хрюк Злюкем :
Поскольку в Дум3 только одна разновидность демонов, которых мы в Д1-2 знали как hellknights и barons of hell, они выбрали для перевода второй вариант - очевидно, для того, чтоб подчеркнуть его крутизну.

Это ничего не означает. В игре, под названием Doom 3, монстр называется Hellknight - и всё. Точка. Где ты тут барона видишь?
Отсебятину не приемлю. Ибо за свои деньги, которые трачу на игру, хочу видеть нормальный перевод, ну или более-менее правильный. А не продукт для тех, кому всё равно. Или переводчик рассчитывал что никто не клюнет, или что игру купят только те, у кого проблемы с английским языком?

Хрюк Злюкем :
Идеального перевода не будет по любому: всегда найдется достаточно Хрюков Злюкемов и Джейков Крашеров, которым будет нравиться одно, но не нравиться другое. Не так ли?

Мне не нужен идеальный перевод, мне нужен правильный перевод. В котором, конечно, дословностей всех не сделать, но как минимум - попробовать подойти точно.

Thirteen :
Всё это очень незначительные допущения. Как с фамилией, так и с монстром. Бывает гораздо хуже.

Согласен. И чаще всего у 1С.

Thirteen :
Но я не понимаю, зачем они изуродовали своими кривляниями озвучку вооружённых зомби, в оригинале разговаривавших на несуществующем языке.

Вот-вот. В оригинале, несколько мне известно, брали вроде бы английские фразы, которые искажали и пропускали задом наперёд, или пороли отсебятину.
4 2 2
BL@CK DE@TH
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 16 points
1274

Doom Rate: 1.13
Ссылка на пост №393 Отправлено: 11.05.11 15:39:52
Раз уж мы отвлеклись от темы RAGE и перешли к обсуждению перевода DOOM 3, то позволю себе заметить, что название "Барон Ада" упоминается лишь в лабораториях Дельта во втором секторе всего один раз. Да и то, там этот Барон Ада находится, так сказать, в разобранном виде - одна голова с позвоночником. Я не считаю это таким серьёзным нарушением, чтобы называть перевод дурацким. Во-вторых, вы говорите, что перевод менее эмоциональный, но если рассуждать логически, то можно придти к мнению, что люди работающие на Марсе - это в основном учёные и военные, а как известно, люди такого направления относятся к мистическим явлениям довольно скептически. Учёные и военные рассказывая о психически неуравновешенной личности, вряд-ли будут полагаться на эмоции, они составляют отчёт о своих исследованиях или действиях.
Чего стоит перевод Бетругера... Этот голос, эти интонации до сих пор не забылись, хотя прошлось столько лет.
1
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №394 Отправлено: 11.05.11 15:55:19
BL@CK DE@TH :
Раз уж мы отвлеклись от темы RAGE и перешли к обсуждению перевода DOOM 3, то позволю себе заметить, что название "Барон Ада" упоминается лишь в лабораториях Дельта во втором секторе всего один раз. Да и то, там этот Барон Ада находится, так сказать, в разобранном виде - одна голова с позвоночником. Я не считаю это таким серьёзным нарушением, чтобы называть перевод дурацким.

Да, это так, за исключением одного маленького "но".
Там же, где находится эта голова с позвоночником, можно скачать данные об этом виде. И в английской версии там ясно написано HELLKNIGHT. О каком Бароне может идти речь?
Да, это несерьёзное нарушение, согласен. Но для меня это один из примеров того, что переводчики порой могут так накосячить, что не поймёшь. А ведь не стоит забывать, что есть такие игроки, которые достаточно неважно владеют английским, плюс в оригинальные Думы не играли. Для меня это отсебятина, и надо отметить - резкая. На что рассчитывал переводчик? Что не заметят?

BL@CK DE@TH :
Во-вторых, вы говорите, что перевод менее эмоциональный, но если рассуждать логически, то можно придти к мнению, что люди работающие на Марсе - это в основном учёные и военные, а как известно, люди такого направления относятся к мистическим явлениям довольно скептически. Учёные и военные рассказывая о психически неуравновешенной личности, вряд-ли будут полагаться на эмоции, они составляют отчёт о своих исследованиях или действиях.

А вы вообще в английскую версию играли? Судя по словам, непохоже, но я могу ошибаться.
В английской версии уже можно понять, на взводе ли человек, или старается держаться спокойным. Во всяком случае, в RoE 1C исправилась, хотя и не везде.

BL@CK DE@TH :
Чего стоит перевод Бетругера... Этот голос, эти интонации до сих пор не забылись, хотя прошлось столько лет.

Так я о чём? У Ярославцева специфический голос. Бетругер мне показался даже более неприятным, чем он был изначально.

И всё, с офф-топом завязываем. Здесь мы о RAGE говорим.
4 2 2
Адский Дровосек
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 310 points
3730

Doom Rate: 1.64
Ссылка на пост №395 Отправлено: 11.05.11 22:35:38
Никакой существенной разницы от правильности первода названия расчлененки музее демонов я не вижу - перевод Дум3 просто ужасен. Бетругер получился нехороший: с голосом все нормально, но читается без выражения - как и все роли в большинстве "профессиональных" переводов. После локализаций Дум3 в разных странах, несколько игр вышли имея по условиям соглашения только субтитры...
Hutt
- Sergeant Major -
Next rank: = Sergeant Major = after 27 points
573

Doom Rate: 1.33
Ссылка на пост №396 Отправлено: 12.05.11 18:10:26
В локализации Бетругер голосом походил не столько на сумасшедшего ученого, сколько на толкающего речь с трибуны фашистского генерала. Так не пойдет.
[LeD]Jake Crusher
UAC General
Next rank: Unavailable after 0 points
8473

Doom Rate: 1.51
Ссылка на пост №397 Отправлено: 12.05.11 18:17:34
Я уже говорил, кажется, - :stop: :offtop2:
4 2 2
Coyote_Jerry
Recruit
Next rank: Marine after 6 points
14

Doom Rate: 1.4
Ссылка на пост №398 Отправлено: 14.05.11 11:07:24
Насколько я знаю, Rage будет немного другой направленности, нежели Дум... гонки на карах, побочные миссии... значит ли это что он будет сделан на фриплей? ?
Хрюк Злюкем
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 106 points
3934

Doom Rate: 1.21
Ссылка на пост №399 Отправлено: 14.05.11 11:35:58
Coyote_Jerry :
значит ли это что он будет сделан на фриплей?

Лично я был бы ЗА, но вряд-ли там будет много нелинейности и фриплея. Вообще, нигде по моему не говорилось, что в Rage будет свободный открытый мир.
1 1 2
Luke
- Master Sergeant -
Next rank: = Master Sergeant = after 33 points
427

Doom Rate: 1.43
Ссылка на пост №400 Отправлено: 14.05.11 17:51:32
Хрюк Злюкем :
Поскольку в Дум3 только одна разновидность демонов, которых мы в Д1-2 знали как hellknights и barons of hell, они выбрали для перевода второй вариант - очевидно, для того, чтоб подчеркнуть его крутизну.

А вот если в Дум 4 вернуться бароны они, извиняюсь кем будут? Принцами или королями, а может генералами ада? )))
Страница 20 из 30Перейти наверх Пред.  1, 2, 3 ... 19, 20, 21 ... 28, 29, 30  След.
   Список разделов - Heretic, Hexen и др. игры - RAGE (анонс и разработка)